domingo, 30 de setembro de 2007

Alemanha, Germany, Deutschland - o que há por trás de um nome

Sérgio Santos me liga perguntando por que no Brasil a Alemanha tem esse nome, se lá é Deutschland e nos Estados Unidos é Germany.

Em alto alemão antigo (estágio inicial da língua alemã), a palavra diutisc significava "povo" ou mais precisamente, "companheiros". Quando autores escreviam sobre a região por volta do ano 500 a.C., eles se referiam como Diusticland, que com o tempo, acabou virando Deutschland.

Por esse motivo, terras do norte da Europa chamam o país de nomes assemelhados ao nativo Deutschland: na Dinamarca, na Suécia e na Noruega, é Tyskland e na Islândia, é Þýskaland. Nos países do extremo oriente, por razões desconhecidas, usa-se palavras parecidas: em coreano é Dogil, em japonês é Doitsu, em chinês é Déyìzhì.

Já a palavra Germania (e seus similares) veio de relatos romanos, quando o imperador Júlio César utilizou o termo Germanus para se referir a tribos belgas em seu Commentarii de Bello Gallico, datado de 98 d.C. Por isso, acredita-se que o termo tem origem no celta gair (vizinhança), razão pela qual a maioria dos países de idioma latino não adotou o termo Germânia, exceto Itália e Romênia, ao contrário de países com influência celta ou posteriormente, saxã.

A palavra Alemanha vem das tribos alemânicas, que receberam esse nome da palavra proto-germânica Alamanniz, que significa o que vem de fora, sendo origem também dos termos "aliás" e "alienígena", por exemplo. Esse termo foi disseminado pelo oeste da Europa, especialmente França, Espanha e Portugal.

Em alguns países, ainda se usam nomes vindo de tribos saxônicas (em finlandês, o país é chamado de Saksa), nomes vindos de tribo nemetes, de várias etnias e que vivam no entorno do rio Reno (em tcheco, é Německo e em polonês é Niemcy).

Nenhum comentário: